Pompeii'nin Arnavut kaldırımlı yollarında duran birçok turist, genellikle bir ikilemle karşı karşıya kalır: Rehberi takip edip, duvarın köşesindeki "ziyafet sahnesi" freskinin karmaşık desenlerini yakından incelemek için durmalı mıyız, yoksa rehberin bizi "bir sonraki yere, volkanik külle kaplı sokakları görmeye değer" diye teşvik etmesini mi beklemeliyiz? Yoksa kendi başımıza yavaşça dolaşıp, sadece üzerinde Latince metin kazılı bir taş tablete boş gözlerle mi bakmalıyız - İngilizce tabelada sadece "Antik Roma Ticaret Alanı" yazıyor ve burada şarap mı yoksa zeytinyağı mı satıldığına dair hiçbir fikir yok; kırık fırınlar ve taş yataklarda "o zamanlar insanların nasıl yaşadığını tahmin edebiliriz" açıklaması yapılmayan dağınık ev kalıntılarını saymıyorum bile. Pompeii'yi ziyaret eden uluslararası turistler için "rehber tutmak" bir ikilem haline geldi: Birini tutmak ücretsiz değil ve birini tutmamak "anlamamak" anlamına geliyor - Yingmi'nin kendi kendine rehberli tur sistemi bu bin yıllık harabeye girdiğinde, "kendi hızında dolaşma" ve "her sitenin arkasındaki hikayeleri anlama" talebi kesin olarak gerçekleşti.
Pompeii'yi ziyaret eden turistler, burayı ziyaret etmenin acı noktalarının sıradan antik şehirlerinkinden daha özel olduğunu bilirler. Burası düzenli bir turistik alan değil, bir "tarih koleksiyonu": volkanik külün altından çıkarılan tapınak temellerinden, yanık izleri olan fırına, duvarlarında hala grafitiler bulunan evlere kadar, her yer detaylar gizler, ancak açıklamalar olmadan, bu detaylar sadece "taşlar ve yıkık duvarlar"dır. Ve rehber tutma seçimi genellikle turistleri iki garip duruma düşürür.
Gelin, bir rehber tutmanın sorunlarıyla başlayalım. Pompeii'deki resmi rehberler çoğunlukla sadece İtalyanca ve İngilizce konuşur. İspanya, Fransa veya Güneydoğu Asya'dan gelen turistler ya ek ücret ödeyerek bir dil öğrenen rehber tutmak zorunda kalırlar ya da sadece "eğlence için" takip edebilirler. İngilizce rehberler için bile, tempo herkese uyum sağlamakta zorlanır - bazı turistler freski görmek için 10 dakika daha kalmak isterler, ancak rehber "volkan patlaması sığınağı" sitesine koşmak zorundadır; bazıları antik Roma yaşamının detaylarıyla ilgilenir, ancak rehber sadece "M.S. 79'da Vezüv Yanardağı patladı" gibi makro tarihten bahseder ve "o zamanlar Pompeii halkının ne yediği ve giydiği"nden bahsetmez, sadece geçiştirir. Zirve sezonunda, rehber 10 veya daha fazla kişiden oluşan büyük bir gruba liderlik ettiğinde, arka taraftaki turistler açıklamaları net bir şekilde duyamaz ve sadece kalabalığı "yüzeysel bir bakış için" takip edebilirler. Pompeii'deki yerel bir seyahat acentesi bir anket yaptı ve rehber tutan turistlerin %65'i "tempo uygun değildi" ve "yeterince detay duymadılar" şeklinde rapor verdi.
Sonra, rehber olmadan olmanın garip durumuna bakın. Birçok turist "daha özgür olabilirler" diye düşünür, ancak Pompeii'ye girdiklerinde "özgürlüğün" "cehalet" pahasına geldiğini fark ederler. Örneğin, bir harabenin zemininde bir çöküntü gördüklerinde, rehber tabelası sadece "Antik Roma Meydanı" yazar, turistler buranın Pompeii'nin senatörlerin oy kullandığı siyasi merkezi olduğunu bilmezler; duvardaki kırmızı grafitileri gördüklerinde, bunların sonraki nesillerin bıraktığı grafitiler olduğunu düşünürler, aslında Pompeii halkının bıraktığı "reklamlardı" - "Bu fırındaki ekmek en lezzetli". Daha da endişe verici olanı, Pompeii harabelerinin dağınık olması ve bir rehberin yol göstermemesi durumunda, "konut alanında gizlenmiş gizemli villa" gibi önemli turistik yerleri kaçırmak kolaydır, burası en sağlam mozaik mozaiklere sahiptir ve birçok kendi kendine rehberli turist ziyaret ettikten sonra bulamamıştır. Bir Japon turist, "3 saatlik bir ziyaretten sonra, sadece 'volkanik kül şehri gömdü' hatırlıyorum ve başka hiçbir şey anlamadım. Sanki buraya boşuna gelmişim gibi hissediyorum." dedi.
![]()
Pompeii'yi ziyaret eden uluslararası turistlerin %70'i İngilizce konuşmayan ülkelerden geliyor - İspanyollar yerel açıklamaları anlamak istiyor, Çinliler "antik Roma kültürü ile Çin Qin-Han kültürü arasındaki farkları" bilmek istiyor ve Güneydoğu Asyalı turistler "Pompeii halkının yaşamının nasıl olduğu ve kendi memleketlerinden nasıl farklı olduğu" konusunda meraklılar. Geleneksel rehberli turlar ya tek dilli ya da garip çevirilere sahiptir. Örneğin, "Pompeii fırınının fırını"nı doğrudan "antik fırın" olarak çevirmek, turistlerin fırının nasıl çalıştığını veya ne tür ekmek yaptığını anlamalarına yardımcı olmaz. Ancak Yingmi'nin kendi kendine rehberli tur sistemi, "dil uyarlaması" seviyesinde "kültürel uyarlama"yı başarıyla gerçekleştirmiştir.
Temel yapılandırması, Pompeii'yi ziyaret eden uluslararası turistlerin çoğunluğunu kapsayan 8 dil içerir - İtalyanca, İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Japonca, Korece, Çince ve Arapça. Rusça veya Portekizce gibi başka dillere ihtiyaç duyulursa, Yingmi ile 2 hafta önceden iletişim kurularak önceden özelleştirilebilir. Ancak dillerin sayısından daha önemli olanı, açıklamaların "sözlük tarzı çeviriler" olmaması, turistlerin kültürel geçmişine dayalı "hikaye anlatımı" olmasıdır. Örneğin, Pompeii'nin "hamamı" Çinli turistlere açıklanırken, "Pompeii'nin hamamının insanların sohbet ettiği ve iş yaptığı sosyal işlevlere daha fazla önem verdiği Çin Han Hanedanlığı'ndaki kaplıca banyolarıyla" karşılaştırılır; "Pompeii halkının diyeti" Avrupalı turistlere açıklanırken, "Napoli, İtalya'daki pizzanın, Pompeii halkının tahıllardan yaptığı ince keklere kadar izlenebilir" ile ilişkilendirilir; "volkanik sığınak" Güneydoğu Asyalı turistlere açıklanırken, "Güneydoğu Asya'nın volkanik bölgelerindeki geleneksel sığınma yöntemlerine kıyasla, Pompeii halkı afetlerden kaçınmak için daha çok taştan yapılmış yapılara güveniyordu" şeklinde bahsedilir.
Yingmi sisteminin geçen yıl Pompeii'nin kuzey kapısındaki turizm merkezine tanıtılmasından sonra, çok dilli şikayet oranı %80 düştü. Bir İspanyol turist şunları yorumladı: "Daha önce, İngilizce açıklamayı dinlerken, 'tapınak' ve 'saray' arasındaki farkı hiçbir zaman anlayamıyordum. Şimdi, İspanyolca dinlerken, açıklama 'Bu, Jüpiter'e adanmış bir tapınak, tıpkı İspanyol kilisemizin Meryem Ana'ya adanması gibi' dedi ve hemen anladım."
Pompeii'yi ziyaret etmenin en rahat yolu, "bir şeyle ilgilenildiğinde daha uzun süre kalmak" - belki de fırındaki fırın üzerinde uzun süre düşünmek veya mozaik resimlerin fotoğraflarını çekmek ve 打卡 yapmak. Ancak düzenli kendi kendine rehberli tur makineleri, sitenin numarasının manuel olarak girilmesini gerektirir ve turistlerin bir harita ve kameraya sahip olmaları ve ayrıca ekranı tıklamak için tek ellerini kullanmaları gerekir. Bazen, yanlış bir numara girerlerse, "tapınak" açıklamalarını duyacaklar, ancak "fırın"ın önünde duruyorlar, bu da ruh hallerini ciddi şekilde etkiliyor. Yingmi'nin i7 kulak monteli kendi kendine rehberli tur makinesi, Pompeii'nin "dağınık harabeler" sahnesine mükemmel bir şekilde uyarlanmıştır.
RFID-2.4G otomatik algılama teknolojisini kullanır. Turistler harabelere 1 metre mesafede olduklarında, makine "ding" sesi çıkaracak ve telefonu çıkarmak veya numarayı girmek zorunda kalmadan ilgili açıklamayı otomatik olarak çalacaktır. Örneğin, "Pompeii Meydanı"nı ziyaret ederken, desenlerle kazınmış taş levhaya basar basmaz, açıklama başlar: "Burası Pompeii'nin kalbidir. Her sabah, konsey üyeleri toplantı yapmak için bu taş levha yoldan tapınağa yürüyecekler"; "gizemli villa"nın mozaik resmine ulaşıldığında, açıklama otomatik olarak değişecektir: "Bu resim, Yunan mitolojisindeki Bacchic eğlencesinin hikayesini anlatıyor. 2000'den fazla renkli taş kullanılarak gömülmüş ve volkanik patlama sırasında volkanik kül tarafından sağlam bir şekilde korunmuştur". Anlamazlarsa ve tekrar dinlemek isterlerse, makinenin yanındaki "tekrar oynat" düğmesine dokunmaları yeterlidir, "yürüyüş ve görüntüleme" sürecini etkilemeden.
Pompeii'den yerel rehber Mario şunları söyledi: "Günümüzde, birçok turist Yingmi kullanıyor. Onları genellikle harabelere yavaşça bakarken görüyorum, eskisi gibi 'sayıları kovalamak' zorunda kalmadan." Bir Fransız turist bana fırın harabelerinin önünde 20 dakika geçirdiğini, açıklamayı üç kez dinlediğini ve not aldığını söyledi, "Sonunda, antik Romalıların ekmekleri nasıl pişirdiğini anlıyorum." - Bu, bir tur rehberi tutmadan ulaşılması çok zor bir şeydi, çünkü grup bir kişiyi bekleyemezdi.
⑤. Yabancı Turistleri "Rahatlatmak": Uygunluk, satış sonrası, yerelleştirme, hepsi dahil
![]()
Pompeii'yi ziyaret eden yabancı turistler, özellikle Avrupalı turistler için, "rahatlama" her şeyden daha önemlidir: Ekipman AB'de kullanılabilir mi? Bozulursa ne olur? Açıklama içeriği ne kadar doğru? Yingmi'nin bu konulardaki hazırlıkları endişelerini ortadan kaldırdı.
Sonuç: Pompeii'yi ziyaret ederken, "rehber tutmak" konusunda endişelenmeye gerek yok.
Pompeii'yi ziyaret eden turistler için, ziyaretin özü "ne kadar mesafe kat edildiği" değil, "ne kadar tarih anlaşıldığıdır". Yingmi kendi kendine rehberli tur sisteminin o fantezi fonksiyonları yok. Sadece Pompeii'nin "harabe özelliklerine" ve "uluslararası turistlerin acı noktalarına" odaklanır ve "dil, ritim, detaylar ve güvence" konusunda iyi iş çıkarır - İspanyol turistlerin grafitilerdeki "Pompeii reklamlarını" anlamasını sağlar, Çinli turistlerin fırınlardaki "Antik Roma yaşamını" anlamasını sağlar ve yavaşça dolaşmak isteyen herkesin "rehber tutmak" konusunda artık sorun yaşamamasını sağlar.Turistler için Yingmi'yi seçmek, "bir tur rehberinin yerini alacak bir makine" seçmek değil, daha ziyade "Pompeii'yi ziyaret etmenin daha bilgilendirici bir yolunu" seçmektir - tempoya ayak uydurma baskısı olmadan, anlamama korkusu olmadan, Pompeii'nin kırık taşlarındaki her adım, insanın kulaklarında tarihin "fısıltılarını" duymasını sağlar.
Pompeii'nin Arnavut kaldırımlı yollarında duran birçok turist, genellikle bir ikilemle karşı karşıya kalır: Rehberi takip edip, duvarın köşesindeki "ziyafet sahnesi" freskinin karmaşık desenlerini yakından incelemek için durmalı mıyız, yoksa rehberin bizi "bir sonraki yere, volkanik külle kaplı sokakları görmeye değer" diye teşvik etmesini mi beklemeliyiz? Yoksa kendi başımıza yavaşça dolaşıp, sadece üzerinde Latince metin kazılı bir taş tablete boş gözlerle mi bakmalıyız - İngilizce tabelada sadece "Antik Roma Ticaret Alanı" yazıyor ve burada şarap mı yoksa zeytinyağı mı satıldığına dair hiçbir fikir yok; kırık fırınlar ve taş yataklarda "o zamanlar insanların nasıl yaşadığını tahmin edebiliriz" açıklaması yapılmayan dağınık ev kalıntılarını saymıyorum bile. Pompeii'yi ziyaret eden uluslararası turistler için "rehber tutmak" bir ikilem haline geldi: Birini tutmak ücretsiz değil ve birini tutmamak "anlamamak" anlamına geliyor - Yingmi'nin kendi kendine rehberli tur sistemi bu bin yıllık harabeye girdiğinde, "kendi hızında dolaşma" ve "her sitenin arkasındaki hikayeleri anlama" talebi kesin olarak gerçekleşti.
Pompeii'yi ziyaret eden turistler, burayı ziyaret etmenin acı noktalarının sıradan antik şehirlerinkinden daha özel olduğunu bilirler. Burası düzenli bir turistik alan değil, bir "tarih koleksiyonu": volkanik külün altından çıkarılan tapınak temellerinden, yanık izleri olan fırına, duvarlarında hala grafitiler bulunan evlere kadar, her yer detaylar gizler, ancak açıklamalar olmadan, bu detaylar sadece "taşlar ve yıkık duvarlar"dır. Ve rehber tutma seçimi genellikle turistleri iki garip duruma düşürür.
Gelin, bir rehber tutmanın sorunlarıyla başlayalım. Pompeii'deki resmi rehberler çoğunlukla sadece İtalyanca ve İngilizce konuşur. İspanya, Fransa veya Güneydoğu Asya'dan gelen turistler ya ek ücret ödeyerek bir dil öğrenen rehber tutmak zorunda kalırlar ya da sadece "eğlence için" takip edebilirler. İngilizce rehberler için bile, tempo herkese uyum sağlamakta zorlanır - bazı turistler freski görmek için 10 dakika daha kalmak isterler, ancak rehber "volkan patlaması sığınağı" sitesine koşmak zorundadır; bazıları antik Roma yaşamının detaylarıyla ilgilenir, ancak rehber sadece "M.S. 79'da Vezüv Yanardağı patladı" gibi makro tarihten bahseder ve "o zamanlar Pompeii halkının ne yediği ve giydiği"nden bahsetmez, sadece geçiştirir. Zirve sezonunda, rehber 10 veya daha fazla kişiden oluşan büyük bir gruba liderlik ettiğinde, arka taraftaki turistler açıklamaları net bir şekilde duyamaz ve sadece kalabalığı "yüzeysel bir bakış için" takip edebilirler. Pompeii'deki yerel bir seyahat acentesi bir anket yaptı ve rehber tutan turistlerin %65'i "tempo uygun değildi" ve "yeterince detay duymadılar" şeklinde rapor verdi.
Sonra, rehber olmadan olmanın garip durumuna bakın. Birçok turist "daha özgür olabilirler" diye düşünür, ancak Pompeii'ye girdiklerinde "özgürlüğün" "cehalet" pahasına geldiğini fark ederler. Örneğin, bir harabenin zemininde bir çöküntü gördüklerinde, rehber tabelası sadece "Antik Roma Meydanı" yazar, turistler buranın Pompeii'nin senatörlerin oy kullandığı siyasi merkezi olduğunu bilmezler; duvardaki kırmızı grafitileri gördüklerinde, bunların sonraki nesillerin bıraktığı grafitiler olduğunu düşünürler, aslında Pompeii halkının bıraktığı "reklamlardı" - "Bu fırındaki ekmek en lezzetli". Daha da endişe verici olanı, Pompeii harabelerinin dağınık olması ve bir rehberin yol göstermemesi durumunda, "konut alanında gizlenmiş gizemli villa" gibi önemli turistik yerleri kaçırmak kolaydır, burası en sağlam mozaik mozaiklere sahiptir ve birçok kendi kendine rehberli turist ziyaret ettikten sonra bulamamıştır. Bir Japon turist, "3 saatlik bir ziyaretten sonra, sadece 'volkanik kül şehri gömdü' hatırlıyorum ve başka hiçbir şey anlamadım. Sanki buraya boşuna gelmişim gibi hissediyorum." dedi.
![]()
Pompeii'yi ziyaret eden uluslararası turistlerin %70'i İngilizce konuşmayan ülkelerden geliyor - İspanyollar yerel açıklamaları anlamak istiyor, Çinliler "antik Roma kültürü ile Çin Qin-Han kültürü arasındaki farkları" bilmek istiyor ve Güneydoğu Asyalı turistler "Pompeii halkının yaşamının nasıl olduğu ve kendi memleketlerinden nasıl farklı olduğu" konusunda meraklılar. Geleneksel rehberli turlar ya tek dilli ya da garip çevirilere sahiptir. Örneğin, "Pompeii fırınının fırını"nı doğrudan "antik fırın" olarak çevirmek, turistlerin fırının nasıl çalıştığını veya ne tür ekmek yaptığını anlamalarına yardımcı olmaz. Ancak Yingmi'nin kendi kendine rehberli tur sistemi, "dil uyarlaması" seviyesinde "kültürel uyarlama"yı başarıyla gerçekleştirmiştir.
Temel yapılandırması, Pompeii'yi ziyaret eden uluslararası turistlerin çoğunluğunu kapsayan 8 dil içerir - İtalyanca, İngilizce, İspanyolca, Fransızca, Japonca, Korece, Çince ve Arapça. Rusça veya Portekizce gibi başka dillere ihtiyaç duyulursa, Yingmi ile 2 hafta önceden iletişim kurularak önceden özelleştirilebilir. Ancak dillerin sayısından daha önemli olanı, açıklamaların "sözlük tarzı çeviriler" olmaması, turistlerin kültürel geçmişine dayalı "hikaye anlatımı" olmasıdır. Örneğin, Pompeii'nin "hamamı" Çinli turistlere açıklanırken, "Pompeii'nin hamamının insanların sohbet ettiği ve iş yaptığı sosyal işlevlere daha fazla önem verdiği Çin Han Hanedanlığı'ndaki kaplıca banyolarıyla" karşılaştırılır; "Pompeii halkının diyeti" Avrupalı turistlere açıklanırken, "Napoli, İtalya'daki pizzanın, Pompeii halkının tahıllardan yaptığı ince keklere kadar izlenebilir" ile ilişkilendirilir; "volkanik sığınak" Güneydoğu Asyalı turistlere açıklanırken, "Güneydoğu Asya'nın volkanik bölgelerindeki geleneksel sığınma yöntemlerine kıyasla, Pompeii halkı afetlerden kaçınmak için daha çok taştan yapılmış yapılara güveniyordu" şeklinde bahsedilir.
Yingmi sisteminin geçen yıl Pompeii'nin kuzey kapısındaki turizm merkezine tanıtılmasından sonra, çok dilli şikayet oranı %80 düştü. Bir İspanyol turist şunları yorumladı: "Daha önce, İngilizce açıklamayı dinlerken, 'tapınak' ve 'saray' arasındaki farkı hiçbir zaman anlayamıyordum. Şimdi, İspanyolca dinlerken, açıklama 'Bu, Jüpiter'e adanmış bir tapınak, tıpkı İspanyol kilisemizin Meryem Ana'ya adanması gibi' dedi ve hemen anladım."
Pompeii'yi ziyaret etmenin en rahat yolu, "bir şeyle ilgilenildiğinde daha uzun süre kalmak" - belki de fırındaki fırın üzerinde uzun süre düşünmek veya mozaik resimlerin fotoğraflarını çekmek ve 打卡 yapmak. Ancak düzenli kendi kendine rehberli tur makineleri, sitenin numarasının manuel olarak girilmesini gerektirir ve turistlerin bir harita ve kameraya sahip olmaları ve ayrıca ekranı tıklamak için tek ellerini kullanmaları gerekir. Bazen, yanlış bir numara girerlerse, "tapınak" açıklamalarını duyacaklar, ancak "fırın"ın önünde duruyorlar, bu da ruh hallerini ciddi şekilde etkiliyor. Yingmi'nin i7 kulak monteli kendi kendine rehberli tur makinesi, Pompeii'nin "dağınık harabeler" sahnesine mükemmel bir şekilde uyarlanmıştır.
RFID-2.4G otomatik algılama teknolojisini kullanır. Turistler harabelere 1 metre mesafede olduklarında, makine "ding" sesi çıkaracak ve telefonu çıkarmak veya numarayı girmek zorunda kalmadan ilgili açıklamayı otomatik olarak çalacaktır. Örneğin, "Pompeii Meydanı"nı ziyaret ederken, desenlerle kazınmış taş levhaya basar basmaz, açıklama başlar: "Burası Pompeii'nin kalbidir. Her sabah, konsey üyeleri toplantı yapmak için bu taş levha yoldan tapınağa yürüyecekler"; "gizemli villa"nın mozaik resmine ulaşıldığında, açıklama otomatik olarak değişecektir: "Bu resim, Yunan mitolojisindeki Bacchic eğlencesinin hikayesini anlatıyor. 2000'den fazla renkli taş kullanılarak gömülmüş ve volkanik patlama sırasında volkanik kül tarafından sağlam bir şekilde korunmuştur". Anlamazlarsa ve tekrar dinlemek isterlerse, makinenin yanındaki "tekrar oynat" düğmesine dokunmaları yeterlidir, "yürüyüş ve görüntüleme" sürecini etkilemeden.
Pompeii'den yerel rehber Mario şunları söyledi: "Günümüzde, birçok turist Yingmi kullanıyor. Onları genellikle harabelere yavaşça bakarken görüyorum, eskisi gibi 'sayıları kovalamak' zorunda kalmadan." Bir Fransız turist bana fırın harabelerinin önünde 20 dakika geçirdiğini, açıklamayı üç kez dinlediğini ve not aldığını söyledi, "Sonunda, antik Romalıların ekmekleri nasıl pişirdiğini anlıyorum." - Bu, bir tur rehberi tutmadan ulaşılması çok zor bir şeydi, çünkü grup bir kişiyi bekleyemezdi.
⑤. Yabancı Turistleri "Rahatlatmak": Uygunluk, satış sonrası, yerelleştirme, hepsi dahil
![]()
Pompeii'yi ziyaret eden yabancı turistler, özellikle Avrupalı turistler için, "rahatlama" her şeyden daha önemlidir: Ekipman AB'de kullanılabilir mi? Bozulursa ne olur? Açıklama içeriği ne kadar doğru? Yingmi'nin bu konulardaki hazırlıkları endişelerini ortadan kaldırdı.
Sonuç: Pompeii'yi ziyaret ederken, "rehber tutmak" konusunda endişelenmeye gerek yok.
Pompeii'yi ziyaret eden turistler için, ziyaretin özü "ne kadar mesafe kat edildiği" değil, "ne kadar tarih anlaşıldığıdır". Yingmi kendi kendine rehberli tur sisteminin o fantezi fonksiyonları yok. Sadece Pompeii'nin "harabe özelliklerine" ve "uluslararası turistlerin acı noktalarına" odaklanır ve "dil, ritim, detaylar ve güvence" konusunda iyi iş çıkarır - İspanyol turistlerin grafitilerdeki "Pompeii reklamlarını" anlamasını sağlar, Çinli turistlerin fırınlardaki "Antik Roma yaşamını" anlamasını sağlar ve yavaşça dolaşmak isteyen herkesin "rehber tutmak" konusunda artık sorun yaşamamasını sağlar.Turistler için Yingmi'yi seçmek, "bir tur rehberinin yerini alacak bir makine" seçmek değil, daha ziyade "Pompeii'yi ziyaret etmenin daha bilgilendirici bir yolunu" seçmektir - tempoya ayak uydurma baskısı olmadan, anlamama korkusu olmadan, Pompeii'nin kırık taşlarındaki her adım, insanın kulaklarında tarihin "fısıltılarını" duymasını sağlar.