Yabancı doğal güzellikleri, müzeleri veya şirket sergi salonlarını işleten birçok operatör bu sorunla karşılaştı: Rehberlik içeriği hazırlamak için tonlarca iş yapıyorlar, ancak kaydedilen ses ya turistlerin kafasını aşıyor, ya gürültü dolu ya da rehberlik ekipmanlarıyla çalışmıyor. Gerçek şu ki, rehberler için iyi bir ses kaydı yapmak sadece bir cihazı alıp her şeyi kaydetmekten ibaret değil; turistlerin ne istediği, mekanın özellikleri ve ekipmanın nasıl çalıştığı ile uyumlu olması gerekiyor. Bunu adım adım yapmanız gerekiyor.
Örneğin, Huima Technology'nin rehber sistemlerini ele alalım; dünya çapında 20'den fazla ülkede kullanılıyorlar. Birçok yabancı müşteri, ekipmanın özelliklerine dayanarak sağlam bir toplama yöntemi buldu. Bu sadece içerik kalitesini yüksek tutmakla kalmıyor, aynı zamanda farklı rehberlik senaryolarına da mükemmel uyum sağlıyor.
Birçok yabancı müşteri, önce içerik kaydetmeye başlar ve daha sonra sesin cihazlarında düzgün çalınmadığını veya turistlerin umursamadığını fark eder. Aslında, toplamaya başlamadan önce sadece iki şeyi belirlemeniz gerekir: Kimin için kayıt yapıyorsunuz ve hangi ekipmanı kullanacaksınız.
Turistlerin kim olduğunu bilmeniz gerekir; çoğunlukla Avrupa ve Amerika'dan mı geliyorlar, bu yüzden İngilizce ve Fransızca içeriğe mi ihtiyacınız var? Yoksa daha fazla ziyaretçi Güneydoğu Asya'dan mı geliyor, Tayca veya Vietnamca mı gerekiyor? Farklı turistler farklı şeyleri önemsiyor: Tarihi mekanları ziyaret eden insanlar, arkasındaki küçük hikayeleri dinlemeye bayılırken; şirket sergi salonlarındaki insanlar, ürünlerin nasıl çalıştığını ve onları neyin iyi yaptığını bilmek istiyor.
İspanya'daki o antik şehir gibi açık hava mekanları için, ses toplarken şunu düşünmeniz gerekir: "Sesin uzağa taşınması gerekiyor; rüzgar onu uçurup duyulmaz hale getirmemeli." Macaristan'daki Arkeoloji Müzesi gibi, sergilerin birbirine yakın olduğu kapalı salonlar için şundan emin olmanız gerekir: "Bu ses sadece bu sergiyle ilgili; başkalarıyla karışmıyor."
Huima'nın MC200 bölge açıklama sistemi var. Kapalı mekanlar için, sesleri toplarken sergi alanına göre bölebilirsiniz ve her bölümün kendi özel sinyali vardır. Turistler belirli bir alana girdiklerinde, duyacakları içerik budur; hiçbir karışıklık yok.
Yanlış toplama ekipmanı seçerseniz, en iyi içerik bile boşa gider. Yabancı müşteriler, ne için kullandıklarına göre seçim yapabilirler:
![]()
Ve tüm bu ekipman, AB'nin CE ve RoHS sertifikalarını geçmiştir. Avrupa veya Güneydoğu Asya'daki standartları karşılamama konusunda endişelenmenize gerek yok.
Ses toplarken, en yaygın sorunlar sıkıcı içerik, çok fazla arka plan gürültüsü ve garip yabancı dil sunumudur. Ancak küçük şeylere dikkat ederseniz, bunların hepsinden kaçınabilirsiniz.
Turistlerin anlamayacağı terimlerle yüklemeyin. "Bu Gotik mimaridir" demek yerine, şunu deneyin: "Bu sivri tasarım, Paris'teki Notre-Dame'ın tarzına çok benziyor. Bunu, içeriye daha fazla ışık girmesi için yaptılar." Ardından küçük bir hikaye ekleyin: "Mimar, sivri çatıyı daha sağlam yapmak için gizlice yerel ahşap kullandı; bu numara o zamanlar çok nadirdi." Turistlerin ilgisini çeken şey bu tür şeylerdir.
Huawei'nin Shenzhen genel merkezi, sergi salonları için ürün açıklamaları kaydederken, "X parametreleri" gibi özellikler sıralamadılar. Şunları söylediler: "Uzaktan toplantılar için bu ekipmanla, gecikme bir fincan kahve yapmaktan daha kısa." Bunu Huima Z1 sunum sisteminin videolarıyla eşleştirin ve turistler ürünün neden harika olduğunu anında anladılar.
Ayrıca, uzunluğu kontrol altında tutun: Açık hava mekanları için, klip başına 1-2 dakika; kapalı sergiler için, 30 saniye ila 1 dakika yeterlidir. Turistlerin dinlerken kendilerinden geçmelerini sağlamayın.
Gürültü, sesin en büyük düşmanıdır. Toplarken, hem ekipmana hem de onu nasıl kullandığınıza odaklanın:
Birden fazla dilde kayıt yapmak, Çince'yi doğrudan başka bir dile çevirmekten ibaret değildir. İnsanların o dili nasıl konuştuğuna uyması gerekir. Örneğin, İspanyolca canlı ve hevesli görünmeli; Japonca uygun saygı ifadelerine ihtiyaç duyar. Huima, hem çeviri hem de kayıt konusunda yardımcı olabilecek profesyonel bir çok dilli ekibe sahiptir; garip "ders kitabı dili" yok.
Ayrıca, konuşma hızını ayarlayın: İngilizce ve Fransızca için, dakikada 120-140 kelime işe yarar. Japonca ve Korece için, dilbilgisi farklıdır, bu yüzden dakikada 100-120 kelimeye yavaşlatın. Kayıttan sonra hızın kapalı olduğunu düşünüyorsanız, yeniden yapmanıza gerek yok; Huima sisteminin hız ayar özelliğini kullanın. Süper kullanışlı.
Birçok yabancı müşteri, ekipmanlarına uydurmayı veya test etmeyi düşünmeden, kaydettikten hemen sonra sesi kullanır. Bu, turist deneyimini mahveder. Aslında, toplama işleminden sonra hala yapılacak çok şey var; özellikle sesi Huima'nın ekipman özellikleriyle çalışacak şekilde ayarlamak.
Huima'nın rehberlik ekipmanı birçok benzersiz özelliğe sahiptir. Sesi bunlarla eşleştirin ve kullanımı çok daha kolay olacaktır:
![]()
Yayınlamadan önce, gerçek durumlarda test etmeniz gerekir; özellikle yanlış gitme eğiliminde olanlar:
Sesli turlar tek seferlik bir şey değildir. Bir doğal güzellik yeni cazibe merkezleri eklediğinde veya bir şirket yeni ürünler piyasaya sürdüğünde, yeni sese ihtiyacınız vardır. Huima'nın bir "ücretsiz içerik güncelleme hizmeti" vardır; teknik ekipleri yeni sesi cihaza aktarmanıza yardımcı olacaktır. Hiçbir şey yapmanıza gerek yok.
Örneğin, Laos'taki Vientiane'nin Xiangkun Tapınağı'nı ele alalım; her çeyrekte 1-2 yeni nokta ekliyorlar. Sesi bu şekilde güncelliyorlar ve geri dönen uluslararası turistler %30 arttı.
Yabancı müşteriler ses toplarken, "cihaz açılmıyor", "çok dilli yardım bulamıyorum" veya "sorunları düzeltecek kimse yok" gibi sorunlarla karşılaşabilirler. Huima her zaman yanınızda:
Dürüst olmak gerekirse, turlar için ses toplamak o kadar karmaşık değil. Önemli olan, turistlerinizi, alanı ve ekipmanı anlamaktır. Bir ses kaydetmek yeterli değil; her ülkeden, her dilde konuşan turistlerin, mekanın arkasındaki hikayeyi alabilmelerini ve kültürün veya ürünün değerini hissedebilmelerini sağlamanız gerekir.
Huima, 16 yıldır sesli rehberlik yapıyor. İster ekipman ister hizmet olsun, yabancı müşterilerin bu süreci daha kolay ve kullanıcı dostu hale getirmelerine yardımcı oluyorlar.
Yabancı doğal güzellikleri, müzeleri veya şirket sergi salonlarını işleten birçok operatör bu sorunla karşılaştı: Rehberlik içeriği hazırlamak için tonlarca iş yapıyorlar, ancak kaydedilen ses ya turistlerin kafasını aşıyor, ya gürültü dolu ya da rehberlik ekipmanlarıyla çalışmıyor. Gerçek şu ki, rehberler için iyi bir ses kaydı yapmak sadece bir cihazı alıp her şeyi kaydetmekten ibaret değil; turistlerin ne istediği, mekanın özellikleri ve ekipmanın nasıl çalıştığı ile uyumlu olması gerekiyor. Bunu adım adım yapmanız gerekiyor.
Örneğin, Huima Technology'nin rehber sistemlerini ele alalım; dünya çapında 20'den fazla ülkede kullanılıyorlar. Birçok yabancı müşteri, ekipmanın özelliklerine dayanarak sağlam bir toplama yöntemi buldu. Bu sadece içerik kalitesini yüksek tutmakla kalmıyor, aynı zamanda farklı rehberlik senaryolarına da mükemmel uyum sağlıyor.
Birçok yabancı müşteri, önce içerik kaydetmeye başlar ve daha sonra sesin cihazlarında düzgün çalınmadığını veya turistlerin umursamadığını fark eder. Aslında, toplamaya başlamadan önce sadece iki şeyi belirlemeniz gerekir: Kimin için kayıt yapıyorsunuz ve hangi ekipmanı kullanacaksınız.
Turistlerin kim olduğunu bilmeniz gerekir; çoğunlukla Avrupa ve Amerika'dan mı geliyorlar, bu yüzden İngilizce ve Fransızca içeriğe mi ihtiyacınız var? Yoksa daha fazla ziyaretçi Güneydoğu Asya'dan mı geliyor, Tayca veya Vietnamca mı gerekiyor? Farklı turistler farklı şeyleri önemsiyor: Tarihi mekanları ziyaret eden insanlar, arkasındaki küçük hikayeleri dinlemeye bayılırken; şirket sergi salonlarındaki insanlar, ürünlerin nasıl çalıştığını ve onları neyin iyi yaptığını bilmek istiyor.
İspanya'daki o antik şehir gibi açık hava mekanları için, ses toplarken şunu düşünmeniz gerekir: "Sesin uzağa taşınması gerekiyor; rüzgar onu uçurup duyulmaz hale getirmemeli." Macaristan'daki Arkeoloji Müzesi gibi, sergilerin birbirine yakın olduğu kapalı salonlar için şundan emin olmanız gerekir: "Bu ses sadece bu sergiyle ilgili; başkalarıyla karışmıyor."
Huima'nın MC200 bölge açıklama sistemi var. Kapalı mekanlar için, sesleri toplarken sergi alanına göre bölebilirsiniz ve her bölümün kendi özel sinyali vardır. Turistler belirli bir alana girdiklerinde, duyacakları içerik budur; hiçbir karışıklık yok.
Yanlış toplama ekipmanı seçerseniz, en iyi içerik bile boşa gider. Yabancı müşteriler, ne için kullandıklarına göre seçim yapabilirler:
![]()
Ve tüm bu ekipman, AB'nin CE ve RoHS sertifikalarını geçmiştir. Avrupa veya Güneydoğu Asya'daki standartları karşılamama konusunda endişelenmenize gerek yok.
Ses toplarken, en yaygın sorunlar sıkıcı içerik, çok fazla arka plan gürültüsü ve garip yabancı dil sunumudur. Ancak küçük şeylere dikkat ederseniz, bunların hepsinden kaçınabilirsiniz.
Turistlerin anlamayacağı terimlerle yüklemeyin. "Bu Gotik mimaridir" demek yerine, şunu deneyin: "Bu sivri tasarım, Paris'teki Notre-Dame'ın tarzına çok benziyor. Bunu, içeriye daha fazla ışık girmesi için yaptılar." Ardından küçük bir hikaye ekleyin: "Mimar, sivri çatıyı daha sağlam yapmak için gizlice yerel ahşap kullandı; bu numara o zamanlar çok nadirdi." Turistlerin ilgisini çeken şey bu tür şeylerdir.
Huawei'nin Shenzhen genel merkezi, sergi salonları için ürün açıklamaları kaydederken, "X parametreleri" gibi özellikler sıralamadılar. Şunları söylediler: "Uzaktan toplantılar için bu ekipmanla, gecikme bir fincan kahve yapmaktan daha kısa." Bunu Huima Z1 sunum sisteminin videolarıyla eşleştirin ve turistler ürünün neden harika olduğunu anında anladılar.
Ayrıca, uzunluğu kontrol altında tutun: Açık hava mekanları için, klip başına 1-2 dakika; kapalı sergiler için, 30 saniye ila 1 dakika yeterlidir. Turistlerin dinlerken kendilerinden geçmelerini sağlamayın.
Gürültü, sesin en büyük düşmanıdır. Toplarken, hem ekipmana hem de onu nasıl kullandığınıza odaklanın:
Birden fazla dilde kayıt yapmak, Çince'yi doğrudan başka bir dile çevirmekten ibaret değildir. İnsanların o dili nasıl konuştuğuna uyması gerekir. Örneğin, İspanyolca canlı ve hevesli görünmeli; Japonca uygun saygı ifadelerine ihtiyaç duyar. Huima, hem çeviri hem de kayıt konusunda yardımcı olabilecek profesyonel bir çok dilli ekibe sahiptir; garip "ders kitabı dili" yok.
Ayrıca, konuşma hızını ayarlayın: İngilizce ve Fransızca için, dakikada 120-140 kelime işe yarar. Japonca ve Korece için, dilbilgisi farklıdır, bu yüzden dakikada 100-120 kelimeye yavaşlatın. Kayıttan sonra hızın kapalı olduğunu düşünüyorsanız, yeniden yapmanıza gerek yok; Huima sisteminin hız ayar özelliğini kullanın. Süper kullanışlı.
Birçok yabancı müşteri, ekipmanlarına uydurmayı veya test etmeyi düşünmeden, kaydettikten hemen sonra sesi kullanır. Bu, turist deneyimini mahveder. Aslında, toplama işleminden sonra hala yapılacak çok şey var; özellikle sesi Huima'nın ekipman özellikleriyle çalışacak şekilde ayarlamak.
Huima'nın rehberlik ekipmanı birçok benzersiz özelliğe sahiptir. Sesi bunlarla eşleştirin ve kullanımı çok daha kolay olacaktır:
![]()
Yayınlamadan önce, gerçek durumlarda test etmeniz gerekir; özellikle yanlış gitme eğiliminde olanlar:
Sesli turlar tek seferlik bir şey değildir. Bir doğal güzellik yeni cazibe merkezleri eklediğinde veya bir şirket yeni ürünler piyasaya sürdüğünde, yeni sese ihtiyacınız vardır. Huima'nın bir "ücretsiz içerik güncelleme hizmeti" vardır; teknik ekipleri yeni sesi cihaza aktarmanıza yardımcı olacaktır. Hiçbir şey yapmanıza gerek yok.
Örneğin, Laos'taki Vientiane'nin Xiangkun Tapınağı'nı ele alalım; her çeyrekte 1-2 yeni nokta ekliyorlar. Sesi bu şekilde güncelliyorlar ve geri dönen uluslararası turistler %30 arttı.
Yabancı müşteriler ses toplarken, "cihaz açılmıyor", "çok dilli yardım bulamıyorum" veya "sorunları düzeltecek kimse yok" gibi sorunlarla karşılaşabilirler. Huima her zaman yanınızda:
Dürüst olmak gerekirse, turlar için ses toplamak o kadar karmaşık değil. Önemli olan, turistlerinizi, alanı ve ekipmanı anlamaktır. Bir ses kaydetmek yeterli değil; her ülkeden, her dilde konuşan turistlerin, mekanın arkasındaki hikayeyi alabilmelerini ve kültürün veya ürünün değerini hissedebilmelerini sağlamanız gerekir.
Huima, 16 yıldır sesli rehberlik yapıyor. İster ekipman ister hizmet olsun, yabancı müşterilerin bu süreci daha kolay ve kullanıcı dostu hale getirmelerine yardımcı oluyorlar.