Maldivler'deki lüks villalar masmavi denizin üzerinde yüzüyor. İtalya'dan bir çift şeffaf bir kayıkla kürek çekiyor, bir grup rengarenk mercan kayalığının yanından geçiyor ama onlara isim veremiyor - rehber uzaktaki kumsaldan bağırıyor: "Bu okyanus tarafından korunan deniz boynuzu mercanı", ancak dalgaların sesini taşıyan deniz meltemi kulaklara yalnızca birkaç parçalı kelime aktarıyor; Rus aile, Dhivehi kabilesinin büyüklerinin geleneksel balıkçılık araçlarının kullanımını açıklamasını dinleyerek yerli kültür köyüne giden rehberi takip ediyor, ancak Rusça tercüme eksikliği nedeniyle ahşap balıkçı teknelerini yalnızca körü körüne tahmin edebiliyorlar; Hatta daha fazla Çinli turist şnorkelle dalış yaparken yanlarında yüzen "küçük mavi balığın" papağan balığı olup olmadığını merak ediyor, ancak ellerindeki basit rehberde sadece İngilizce var ve uzun süre çevirdikten sonra hala cevabı bulamadılar.
Dünyanın en iyi ada tatil beldesi olan Maldivler, her yıl 1,5 milyondan fazla uluslararası turisti ağırlamaktadır. Ancak burayı ziyaret eden çoğu insan "gündüz denizi izlemek, geceleri yıldızlara bakmak" monotonluğundan kurtulamıyor - daha fazlasını bilmek istemedikleri için değil, adanın eşsiz manzaraları (deniz meltemi gürültüsü, dağınık turistik yerler, çok dilli ihtiyaçlar) geleneksel rehberli turların tempoya ayak uydurmasını zorlaştırdığı için. 16 yıldır sesli rehber endüstrisiyle derinden ilgilenen Yingmi, ada senaryoları için "evrensel çözüm"ü kullanmadı; bunun yerine resif yerleşimini, deniz ekolojisini ve Maldivler'in kültürel özelliklerini temel alan bir çözüm geliştirdi.son derece uyarlanabilir bir yönlendirmeli çözümturistlerin "gözden geçirme tatillerini" "okyanus ve kültürü anlayabilecek derin bir deneyime" dönüştürmelerine yardımcı olmak.
Maldivler'in güzelliği deniz yüzeyinin altındaki mercanlarda, kumsaldaki kültürde ve resifler arasındaki ekolojide yatmaktadır, ancak bu "güzellikleri" turistlere aktarmak zordur - dört benzersiz ada sorunuyla karşı karşıyadırlar - ekipman eksikliği değil, "adayı anlama" çözümlerinin eksikliği:
Maldivler'deki etkinliklerin çoğu açık havada gerçekleştirilir: plajda kültürel açıklamalar, deniz yüzeyinde şnorkel rehberliği ve su evi teraslarında ekolojik tanıtımlar. Ancak deniz meltemi estiğinde ve dalgalar çarptığında, sıradan sesli rehberin sesi anında "yutulur". Turistler şeytan balığını görmek için rehberi takip ederken teknedeki rehber, "Akşamları yemek için sığ denize gelmeyi seviyorlar, parlamak için fener kullanmayın" diyor, teknenin kıç tarafında durup sadece "akşam" ve "el feneri" sesini duyuyor, geceleri fenerleri açmak için olduğunu sanıyor; Daha da kötüsü, şnorkelle dalış yaparken teknedeki rehber "Mercanlara dokunmayın, yaşam ortamlarına zarar verir" diyor, sudaki insanlar sesini bile duyamıyor ve bazen biri mercana dokunduğunda hata yaptığını bilmiyor.
Geleneksel rehberli turlar ya rüzgarı ve gürültüyü azaltmayı dikkate almıyor ya da çok ağır ekipmanlara sahip. Sahilde büyük kulaklıklar taşımak sıcak ve zahmetli, adanın rahat tatil atmosferiyle tamamen uyumsuz.
Maldivler'e gelen turistlerin yüzde 30'unu Avrupalılar (İtalya, Fransa, Almanya), yüzde 25'ini Asyalılar (Çin, Japonya, Güney Kore) oluştururken, Orta Doğulu ve Rus turistler de oldukça fazla. Ancak geleneksel rehberli turlar çoğunlukla yalnızca İngilizce, Çince ve Japoncayı kapsar; Arapça, İtalyanca ve diğer diller genellikle göz ardı edilir.
Bir tatil otelinin istatistikleri, Rus turistlerin şikayetleri arasında "Rusça tercüme yok, yerli kültür deneyiminin eksik olması"nın %60'tan fazla olduğunu gösteriyor; Orta Doğulu turistler mercan korumasının dini önemini anlamak istiyor ancak Arapça tercümesini bulamıyor, yalnızca "cümle cümle tercüme etmek" için çeviri yazılımına güvenebiliyor ve sonunda "mercan kayalığı"nın doğru terimi bile değişti.
Maldivler "sadece bir adayı ziyaret etmek" değildir; turistler sabahları ana adadaki kültürel köydeki ahşap oymaları izleyebilir, öğle yemeği için sürat teknesiyle bir su evine gidebilir, öğleden sonra bitişikteki atolde şnorkelli yüzmeye gidebilir ve muhtemelen akşamları sahilde yıldızlı gökyüzü açıklamasına katılabilir. Cazibe merkezleri denizle ayrılmıştır ve geleneksel rehberli turlar ya "tur rehberini takip edin" ve ayrıldıktan sonra duyulmaz hale gelir; veya "sabit bir rota takip edin" ve mercanları görmek için daha uzun süre kalmak isteyen turistler, geri dönüp unutmadan önce rehberli içeriği zaten duymuşlardır.
Şnorkelle dalış noktaları ve ıssız adalar gibi "sinyal olmayan alanlar" daha sorunludur. Sıradan çevrimiçi rehberli turlar bu alanlara ulaştığında "bozulur". Cep telefonu kullanan turistler internete bağlanamıyor ve sadece denize bakarak "amaçsızca dolaşabiliyor". Yakınlarda yüzen "hemşire köpekbalıklarının" korunan hayvanlar olup olmadığını bile bilmiyorlar.
Maldivler'in "hazineleri" denizdedir: geyik boynuzu mercanları, beyin mercanları, papağan balıkları, tetik balıklarının yanı sıra korumalı şeytan balığı ve balina köpekbalıkları. Ancak bu bilgi çok uzmanlaşmıştır. Geleneksel rehberli turlar ya sadece "bu bir mercan, korunması gerekiyor" diyor, "neden ağardığını ve turistlerin neler yapabileceğini" açıklamadan; ya da turistlerin hatırlayamadığı, anlayamadığı "Burası Acropora mercanları" gibi çok fazla terimi üst üste yığıp, duyar duymaz unutup arkalarını dönüyorlar.
Ayrıca Dhivehi halkının kültürü de var; örneğin "boduberu'nun (geleneksel davul müziği)" kökeni ve "dhoni'nin (geleneksel balıkçı teknesi)" gemi inşa becerileri. Geleneksel rehberli turlar, "davul müziğinin balıkçılığın geri dönüşünü kutlamak için kullanıldığını" veya "balıkçı teknesinin hindistancevizi lifleriyle tek bir çivi olmadan bağlandığını" açıklamadan yalnızca "bu yerel bir uzmanlık alanıdır" diyor ve turistler izledikten sonra hala "sonucu biliyor ama nedenini bilmiyor".
![]()
Yingmi, Maldivler için plan yaparken teknik parametrelerle başlamamıştı. Bunun yerine ekip bir ay boyunca adada kaldı - sürat tekneleriyle turistleri takip etti, şnorkelli dalış yaptı ve kültürel köyü ziyaret etti - "ses belirsizleştiğinde", "hangi dilin en çok eksik olduğunu", "hangi bilginin bilmek istediğini" kaydetti ve sonunda tamamen "ada ortamına göre uyarlanmış" bir plan sundu:
Maldivler'deki "kuvvetli rüzgar ve gürültülü sesler" nedeniyle, Yingmi'nin önerdiği çözüm özü "gürültü azaltma + hafiflik"tir ve ada tatilinin rahat hissine mükemmel şekilde uyum sağlar:
Çevresel sesleri filtrelemek için 4GFSK anti-parazit teknolojisi kullanılarak, ister kumsaldaki deniz rüzgarı ister deniz yüzeyindeki dalga sesleri olsun, bunlar etkili bir şekilde filtrelenebilir ve açıklamanın netliği %95'in üzerinde kalabilir. Yingmi bu teknolojiyi daha önce Jiangsu Tianmu Gölü'nde (açık hava su manzara parkı) test etmişti ve bu teknoloji yolcu gemisinin motor seslerini bile filtreleyebiliyordu. Maldivler'in deniz kıyısında kullanıldığında etki daha da belirgindi;
Ekipman hafif olacak şekilde tasarlanmıştır - hacimli büyük kulaklıklar yoktur, ancak vücuda takılması rahatsızlık vermeyen ve su geçirmez bir kılıfla (ada suyuyla ilgili senaryolar için uygun) eşleştirilebilen küçük kulak klipsi veya göğüs klipsi, turistlerin kanoyla kürek çekmesine ve kumsalda engel olmadan yürümesine olanak tanır;
Sinyal uzak ve istikrarlı bir şekilde iletiliyor; ekibin açıklama planı sinyali 200 metreden fazlasını kapsayabiliyor. Tur rehberi kumsalda, turistler ise su evinin terasında olsalar bile "gece şeytan balığı izlemek için alınması gereken önlemleri" duyabiliyorlar; sinyalin zayıf olduğu ıssız adalara gidilecekse önceden çevrimdışı anlatımları indirip internet olmadan dinleyebilirler.
İşbirliği yapan tatil otellerinden alınan geri bildirimler, bu planı kullandıktan sonra turistlerin memnuniyetinin arttığını gösteriyor "Açıklamaların netliği" oranı %38'den %92'ye yükseldi ve hiç kimse "net bir şekilde duyamadığı için" şnorkelli dalışla ilgili güvenlik ipuçlarını kaçırmadı.
Yingmi, Maldivler'deki çok dilli yaklaşımın sadece "kotayı doldurmak" için değil, "turist kültürüne uyum sağlamak" için olduğunu biliyor. Bu nedenle plan iki adıma ayrılmıştır:
İlk adım, temel dilleri "tamamen kapsamak"tır - Maldivler'deki turistlerin yalnızca %80'inden fazlasını kapsayan 8 dili (İngilizce, Çince, Japonca, Korece, İtalyanca, Almanca, Rusça, Arapça) standart hale getirmek. Ve çeviri "birebir çeviri" değil, "bağlama uygun bir şekilde konuşuyor": örneğin, İtalyan turistlere mercan korumasını açıklarken "İtalya'nın Toskana bölgesindeki orman korumasına benzer, hepsi ekolojik dengeyi korumak için" denecek; Dhivehi kültürünü Orta Doğulu turistlere anlatırken "İslami 'doğayı sevmek' doktrini ile sürdürülebilir balıkçılığın geliştirilmesine ilişkin yerel konseptin aynı doğrultuda olduğu" ifade edilecektir.
İkinci adım, ikincil dillere "hızlı yanıt vermektir" - tatil yeri veya seyahat acentesinin Portekizce veya Hintçe gibi dillere ihtiyacı varsa, Yingmi bunları 72 saat içinde özelleştirebilir ve ayrıca yerel kültürü anlayan çevirmenler bulacaktır. Örneğin, Hintli turistlere "dhoni balıkçı tekneleri"ni açıklarken, "Hindistan Kerala'daki geleneksel ahşap teknelere benzer, hepsi el yapımıdır" şeklinde bir karşılaştırma yapacaktır, böylece turistler tanıdık bir referansa sahip olacaklardır.
Yingmi daha önce İspanya'nın Toledo antik kentinde küçük bir dil planı uygulamıştı. Yerel anadili olmayan turistlerin "kültürel anlayış memnuniyeti" %89 arttı. Bu deneyim Maldivler'e de uygulandı ve Rus turistlerin şikayet oranı doğrudan %76 oranında düştü.
![]()
Maldivler'deki ilgi çekici yerlerin dağınık doğası nedeniyle Yingmi, rehberli turun turistlerin ritmini takip etmesine olanak tanıyan "konum + QR kodu + çevrimdışı"dan oluşan bir kombinasyon planı öneriyor:
Rehberli tur için dış mekan kullanımı GPS / Beidou konumlandırma - örneğin, turistler su villasından plaja doğru yürüdüklerinde, kültür köyüne yaklaştıklarında, sistem otomatik olarak "Dhivehi kabilesinin ahşap oymalarının tarihi" açıklamasını tetikler; hızlı teknede şnorkelli yüzme noktasına giderken, mercan kayalığı alanına yaklaştıklarında, manuel çalıştırmaya gerek kalmadan "Mercanlara dokunmayın ve balıkları beslemeyin" güvenlik ipuçlarını önceden yayınlayacaktır;
Kültür köyleri ve müzeler için, rehberli turlar için QR kodlarını kullanın; geleneksel balıkçı teknelerinde ve ahşap oyma sergilerinde, QR kodlarını ekleyin; turistler, açıklamaları kendi dillerinde dinlemek için bunları cep telefonlarıyla tarayın. Grupla birlikte acele etmeden istedikleri kadar dinleyebilirler;
Sinyalin olmadığı bölgelerde çevrimdışı paketleri kullanın - şnorkel noktaları ve ıssız adalarla ilgili açıklamaları önceden indirin, internet olmadan bir mercan adasına gitseler bile "mercan türlerini", "şeytan balıklarının alışkanlıklarını" dinleyebilirler ve "mercan yerler ve kum salgılarlar, 'ada inşa eden kahramanlardır'" ve "sadece denize amaçsızca bakmazlar".
Bazı Çinli turistler daha önce Maldivler'e şnorkelle dalmaya gittiklerinde sadece "mercan fotoğrafı çekmek için diğerlerini takip edebildiklerini" bildirdi. Bu planı uyguladıktan sonra "yanınızdaki küçük lüferin papağan balığı olduğunu, mercan ve dışkı yiyen, 'ada inşa eden kahramanlar' olduklarını" biliyorlardı ve "denizin bir anda 'canlandığını'' hissediyorlardı.
Yingmi'nin açıklamalarının içeriği Maldivli deniz biyologları ve yerel kültür akademisyenleri tarafından ortaklaşa hazırlanmıştır. İşin özü "sohbet etmek gibi mesleki bilgiyi açıklamaktır":
Denizcilik bilgisi "küçük hikayelere bölünmüştür" - boynuz mercanını açıklarken "Bu Acropora mercanları" demek yerine "Bak, küçük bir geyik boynuzu gibi mi görünüyor? Çok hassastır, su sıcaklığı biraz daha yüksek olursa beyaza döner, bu yüzden şnorkelle dalış yaparken ona dokunmayız ve ayrıca deniz suyunu kirletmek için güneş kremi de kullanmayız" der; şeytan balıklarını açıklarken ise "Çok naziktirler, mesela sırtına dokunulacak, ancak flaşı gözlerine tutmayın, bu onları korkutacaktır";
"Canlı atmosfere sahip" kültürel içerik - "boduberu davul müziği" açıklanırken "Dhivehi kabilesi balıkçıları denizden dönmeden önce hasadı kutlamak için davul çalarlardı ve şimdi her festivalde köy davul çalmak ve dans etmek için bir araya gelecek" diyecek. "Dhoni tekneleri" hakkında konuşurken, "Bir dhoni teknesi inşa etmek 3 ay sürer. Hepsi elle yapılır, tek bir çivi bile kullanılmaz. Balıkçılar onu denize açılmak ve ailelerini desteklemek için balık yakalamak için kullanırlar."
"Etkileşimli uyarılar" ekleyin - örneğin, turistlerin "mercan resifinde 'temizlik karidesi' aramasına izin verin. Onlar büyük balıkların vücutlarındaki parazitleri temizlemelerine yardımcı olacaklar ve denizin 'küçük doktorları' olacaklar" veya "'boduberu davul müziği'nin ritmini dinleyecek, ritimleri takip edecek ve balıkçıların neşesini hissedecekler", böylece turistlerin "pasif dinleme"den "aktif aramaya" geçmelerine olanak tanıyacaklar.
Pek çok insan "güzelliğin" yalnızca "mavi deniz ve beyaz kumda" olduğunu düşünerek Maldivler'e gider, ancak gerçek güzellik mercan resiflerinin "küçük hayatlarında", Dhivehi halkının ritimlerinde ve "akşamları sığ denize gelen şeytan balıklarının" küçük sırrında gizlidir. Geleneksel rehberli turlar, ya "deniz rüzgarı tarafından uçup gittiği", "dil tarafından engellendiği" ya da "mesleki bilgi nedeniyle sıkıcı hale geldiği" için bu "güzellikleri" yakalamakta başarısız oldu.
Yingmi'nin açıklama planı süslü işlevler içermiyor. Sadece şu şeyleri iyi yapıyor: "Deniz kenarında net bir şekilde duyulma, çok dilli anlayış, dağınık konumlar arasında kopukluğun olmaması, kabul edilmesi kolay bilgi". Turistlere kayak yaparken eşlik eden, kumsalda mercanları, kültür köyünde ahşap oymacılığını, şnorkel yaparken şeytan balığını anlatan, turistlerin sadece "denizi görmesini" değil, "denizi anlamasını" da sağlayan, "mercanları neden korumamız gerektiğini" bilen, "davul müziğindeki hasat sevincini" anlayan, "küçük lüfer ada yapımında kahramandır" diye hatırlayan bir "adayı anlayan rehber" gibidir.
Günümüzde Maldivler'deki bazı tatil adalarında sıklıkla görülmektedir.hafif açıklama cihazları giyen turistler, yengeçleri izlemek için kumsalda çömelmek ya da "dhoni tekneleri"nin hikayelerini dinlemek için balıkçıların etrafında bir araya gelmek, yüzleri "giriş yapma ve fotoğraf çekme" telaşı değil, "sürprizleri keşfetmenin" gülümsemesidir - muhtemelen Yingmi'nin planının anlamı budur: Maldivler denizi sadece "güzel" olmakla kalmayıp aynı zamanda daha dokunaklı hikayeler "anlatabilsin".
Maldivler'deki lüks villalar masmavi denizin üzerinde yüzüyor. İtalya'dan bir çift şeffaf bir kayıkla kürek çekiyor, bir grup rengarenk mercan kayalığının yanından geçiyor ama onlara isim veremiyor - rehber uzaktaki kumsaldan bağırıyor: "Bu okyanus tarafından korunan deniz boynuzu mercanı", ancak dalgaların sesini taşıyan deniz meltemi kulaklara yalnızca birkaç parçalı kelime aktarıyor; Rus aile, Dhivehi kabilesinin büyüklerinin geleneksel balıkçılık araçlarının kullanımını açıklamasını dinleyerek yerli kültür köyüne giden rehberi takip ediyor, ancak Rusça tercüme eksikliği nedeniyle ahşap balıkçı teknelerini yalnızca körü körüne tahmin edebiliyorlar; Hatta daha fazla Çinli turist şnorkelle dalış yaparken yanlarında yüzen "küçük mavi balığın" papağan balığı olup olmadığını merak ediyor, ancak ellerindeki basit rehberde sadece İngilizce var ve uzun süre çevirdikten sonra hala cevabı bulamadılar.
Dünyanın en iyi ada tatil beldesi olan Maldivler, her yıl 1,5 milyondan fazla uluslararası turisti ağırlamaktadır. Ancak burayı ziyaret eden çoğu insan "gündüz denizi izlemek, geceleri yıldızlara bakmak" monotonluğundan kurtulamıyor - daha fazlasını bilmek istemedikleri için değil, adanın eşsiz manzaraları (deniz meltemi gürültüsü, dağınık turistik yerler, çok dilli ihtiyaçlar) geleneksel rehberli turların tempoya ayak uydurmasını zorlaştırdığı için. 16 yıldır sesli rehber endüstrisiyle derinden ilgilenen Yingmi, ada senaryoları için "evrensel çözüm"ü kullanmadı; bunun yerine resif yerleşimini, deniz ekolojisini ve Maldivler'in kültürel özelliklerini temel alan bir çözüm geliştirdi.son derece uyarlanabilir bir yönlendirmeli çözümturistlerin "gözden geçirme tatillerini" "okyanus ve kültürü anlayabilecek derin bir deneyime" dönüştürmelerine yardımcı olmak.
Maldivler'in güzelliği deniz yüzeyinin altındaki mercanlarda, kumsaldaki kültürde ve resifler arasındaki ekolojide yatmaktadır, ancak bu "güzellikleri" turistlere aktarmak zordur - dört benzersiz ada sorunuyla karşı karşıyadırlar - ekipman eksikliği değil, "adayı anlama" çözümlerinin eksikliği:
Maldivler'deki etkinliklerin çoğu açık havada gerçekleştirilir: plajda kültürel açıklamalar, deniz yüzeyinde şnorkel rehberliği ve su evi teraslarında ekolojik tanıtımlar. Ancak deniz meltemi estiğinde ve dalgalar çarptığında, sıradan sesli rehberin sesi anında "yutulur". Turistler şeytan balığını görmek için rehberi takip ederken teknedeki rehber, "Akşamları yemek için sığ denize gelmeyi seviyorlar, parlamak için fener kullanmayın" diyor, teknenin kıç tarafında durup sadece "akşam" ve "el feneri" sesini duyuyor, geceleri fenerleri açmak için olduğunu sanıyor; Daha da kötüsü, şnorkelle dalış yaparken teknedeki rehber "Mercanlara dokunmayın, yaşam ortamlarına zarar verir" diyor, sudaki insanlar sesini bile duyamıyor ve bazen biri mercana dokunduğunda hata yaptığını bilmiyor.
Geleneksel rehberli turlar ya rüzgarı ve gürültüyü azaltmayı dikkate almıyor ya da çok ağır ekipmanlara sahip. Sahilde büyük kulaklıklar taşımak sıcak ve zahmetli, adanın rahat tatil atmosferiyle tamamen uyumsuz.
Maldivler'e gelen turistlerin yüzde 30'unu Avrupalılar (İtalya, Fransa, Almanya), yüzde 25'ini Asyalılar (Çin, Japonya, Güney Kore) oluştururken, Orta Doğulu ve Rus turistler de oldukça fazla. Ancak geleneksel rehberli turlar çoğunlukla yalnızca İngilizce, Çince ve Japoncayı kapsar; Arapça, İtalyanca ve diğer diller genellikle göz ardı edilir.
Bir tatil otelinin istatistikleri, Rus turistlerin şikayetleri arasında "Rusça tercüme yok, yerli kültür deneyiminin eksik olması"nın %60'tan fazla olduğunu gösteriyor; Orta Doğulu turistler mercan korumasının dini önemini anlamak istiyor ancak Arapça tercümesini bulamıyor, yalnızca "cümle cümle tercüme etmek" için çeviri yazılımına güvenebiliyor ve sonunda "mercan kayalığı"nın doğru terimi bile değişti.
Maldivler "sadece bir adayı ziyaret etmek" değildir; turistler sabahları ana adadaki kültürel köydeki ahşap oymaları izleyebilir, öğle yemeği için sürat teknesiyle bir su evine gidebilir, öğleden sonra bitişikteki atolde şnorkelli yüzmeye gidebilir ve muhtemelen akşamları sahilde yıldızlı gökyüzü açıklamasına katılabilir. Cazibe merkezleri denizle ayrılmıştır ve geleneksel rehberli turlar ya "tur rehberini takip edin" ve ayrıldıktan sonra duyulmaz hale gelir; veya "sabit bir rota takip edin" ve mercanları görmek için daha uzun süre kalmak isteyen turistler, geri dönüp unutmadan önce rehberli içeriği zaten duymuşlardır.
Şnorkelle dalış noktaları ve ıssız adalar gibi "sinyal olmayan alanlar" daha sorunludur. Sıradan çevrimiçi rehberli turlar bu alanlara ulaştığında "bozulur". Cep telefonu kullanan turistler internete bağlanamıyor ve sadece denize bakarak "amaçsızca dolaşabiliyor". Yakınlarda yüzen "hemşire köpekbalıklarının" korunan hayvanlar olup olmadığını bile bilmiyorlar.
Maldivler'in "hazineleri" denizdedir: geyik boynuzu mercanları, beyin mercanları, papağan balıkları, tetik balıklarının yanı sıra korumalı şeytan balığı ve balina köpekbalıkları. Ancak bu bilgi çok uzmanlaşmıştır. Geleneksel rehberli turlar ya sadece "bu bir mercan, korunması gerekiyor" diyor, "neden ağardığını ve turistlerin neler yapabileceğini" açıklamadan; ya da turistlerin hatırlayamadığı, anlayamadığı "Burası Acropora mercanları" gibi çok fazla terimi üst üste yığıp, duyar duymaz unutup arkalarını dönüyorlar.
Ayrıca Dhivehi halkının kültürü de var; örneğin "boduberu'nun (geleneksel davul müziği)" kökeni ve "dhoni'nin (geleneksel balıkçı teknesi)" gemi inşa becerileri. Geleneksel rehberli turlar, "davul müziğinin balıkçılığın geri dönüşünü kutlamak için kullanıldığını" veya "balıkçı teknesinin hindistancevizi lifleriyle tek bir çivi olmadan bağlandığını" açıklamadan yalnızca "bu yerel bir uzmanlık alanıdır" diyor ve turistler izledikten sonra hala "sonucu biliyor ama nedenini bilmiyor".
![]()
Yingmi, Maldivler için plan yaparken teknik parametrelerle başlamamıştı. Bunun yerine ekip bir ay boyunca adada kaldı - sürat tekneleriyle turistleri takip etti, şnorkelli dalış yaptı ve kültürel köyü ziyaret etti - "ses belirsizleştiğinde", "hangi dilin en çok eksik olduğunu", "hangi bilginin bilmek istediğini" kaydetti ve sonunda tamamen "ada ortamına göre uyarlanmış" bir plan sundu:
Maldivler'deki "kuvvetli rüzgar ve gürültülü sesler" nedeniyle, Yingmi'nin önerdiği çözüm özü "gürültü azaltma + hafiflik"tir ve ada tatilinin rahat hissine mükemmel şekilde uyum sağlar:
Çevresel sesleri filtrelemek için 4GFSK anti-parazit teknolojisi kullanılarak, ister kumsaldaki deniz rüzgarı ister deniz yüzeyindeki dalga sesleri olsun, bunlar etkili bir şekilde filtrelenebilir ve açıklamanın netliği %95'in üzerinde kalabilir. Yingmi bu teknolojiyi daha önce Jiangsu Tianmu Gölü'nde (açık hava su manzara parkı) test etmişti ve bu teknoloji yolcu gemisinin motor seslerini bile filtreleyebiliyordu. Maldivler'in deniz kıyısında kullanıldığında etki daha da belirgindi;
Ekipman hafif olacak şekilde tasarlanmıştır - hacimli büyük kulaklıklar yoktur, ancak vücuda takılması rahatsızlık vermeyen ve su geçirmez bir kılıfla (ada suyuyla ilgili senaryolar için uygun) eşleştirilebilen küçük kulak klipsi veya göğüs klipsi, turistlerin kanoyla kürek çekmesine ve kumsalda engel olmadan yürümesine olanak tanır;
Sinyal uzak ve istikrarlı bir şekilde iletiliyor; ekibin açıklama planı sinyali 200 metreden fazlasını kapsayabiliyor. Tur rehberi kumsalda, turistler ise su evinin terasında olsalar bile "gece şeytan balığı izlemek için alınması gereken önlemleri" duyabiliyorlar; sinyalin zayıf olduğu ıssız adalara gidilecekse önceden çevrimdışı anlatımları indirip internet olmadan dinleyebilirler.
İşbirliği yapan tatil otellerinden alınan geri bildirimler, bu planı kullandıktan sonra turistlerin memnuniyetinin arttığını gösteriyor "Açıklamaların netliği" oranı %38'den %92'ye yükseldi ve hiç kimse "net bir şekilde duyamadığı için" şnorkelli dalışla ilgili güvenlik ipuçlarını kaçırmadı.
Yingmi, Maldivler'deki çok dilli yaklaşımın sadece "kotayı doldurmak" için değil, "turist kültürüne uyum sağlamak" için olduğunu biliyor. Bu nedenle plan iki adıma ayrılmıştır:
İlk adım, temel dilleri "tamamen kapsamak"tır - Maldivler'deki turistlerin yalnızca %80'inden fazlasını kapsayan 8 dili (İngilizce, Çince, Japonca, Korece, İtalyanca, Almanca, Rusça, Arapça) standart hale getirmek. Ve çeviri "birebir çeviri" değil, "bağlama uygun bir şekilde konuşuyor": örneğin, İtalyan turistlere mercan korumasını açıklarken "İtalya'nın Toskana bölgesindeki orman korumasına benzer, hepsi ekolojik dengeyi korumak için" denecek; Dhivehi kültürünü Orta Doğulu turistlere anlatırken "İslami 'doğayı sevmek' doktrini ile sürdürülebilir balıkçılığın geliştirilmesine ilişkin yerel konseptin aynı doğrultuda olduğu" ifade edilecektir.
İkinci adım, ikincil dillere "hızlı yanıt vermektir" - tatil yeri veya seyahat acentesinin Portekizce veya Hintçe gibi dillere ihtiyacı varsa, Yingmi bunları 72 saat içinde özelleştirebilir ve ayrıca yerel kültürü anlayan çevirmenler bulacaktır. Örneğin, Hintli turistlere "dhoni balıkçı tekneleri"ni açıklarken, "Hindistan Kerala'daki geleneksel ahşap teknelere benzer, hepsi el yapımıdır" şeklinde bir karşılaştırma yapacaktır, böylece turistler tanıdık bir referansa sahip olacaklardır.
Yingmi daha önce İspanya'nın Toledo antik kentinde küçük bir dil planı uygulamıştı. Yerel anadili olmayan turistlerin "kültürel anlayış memnuniyeti" %89 arttı. Bu deneyim Maldivler'e de uygulandı ve Rus turistlerin şikayet oranı doğrudan %76 oranında düştü.
![]()
Maldivler'deki ilgi çekici yerlerin dağınık doğası nedeniyle Yingmi, rehberli turun turistlerin ritmini takip etmesine olanak tanıyan "konum + QR kodu + çevrimdışı"dan oluşan bir kombinasyon planı öneriyor:
Rehberli tur için dış mekan kullanımı GPS / Beidou konumlandırma - örneğin, turistler su villasından plaja doğru yürüdüklerinde, kültür köyüne yaklaştıklarında, sistem otomatik olarak "Dhivehi kabilesinin ahşap oymalarının tarihi" açıklamasını tetikler; hızlı teknede şnorkelli yüzme noktasına giderken, mercan kayalığı alanına yaklaştıklarında, manuel çalıştırmaya gerek kalmadan "Mercanlara dokunmayın ve balıkları beslemeyin" güvenlik ipuçlarını önceden yayınlayacaktır;
Kültür köyleri ve müzeler için, rehberli turlar için QR kodlarını kullanın; geleneksel balıkçı teknelerinde ve ahşap oyma sergilerinde, QR kodlarını ekleyin; turistler, açıklamaları kendi dillerinde dinlemek için bunları cep telefonlarıyla tarayın. Grupla birlikte acele etmeden istedikleri kadar dinleyebilirler;
Sinyalin olmadığı bölgelerde çevrimdışı paketleri kullanın - şnorkel noktaları ve ıssız adalarla ilgili açıklamaları önceden indirin, internet olmadan bir mercan adasına gitseler bile "mercan türlerini", "şeytan balıklarının alışkanlıklarını" dinleyebilirler ve "mercan yerler ve kum salgılarlar, 'ada inşa eden kahramanlardır'" ve "sadece denize amaçsızca bakmazlar".
Bazı Çinli turistler daha önce Maldivler'e şnorkelle dalmaya gittiklerinde sadece "mercan fotoğrafı çekmek için diğerlerini takip edebildiklerini" bildirdi. Bu planı uyguladıktan sonra "yanınızdaki küçük lüferin papağan balığı olduğunu, mercan ve dışkı yiyen, 'ada inşa eden kahramanlar' olduklarını" biliyorlardı ve "denizin bir anda 'canlandığını'' hissediyorlardı.
Yingmi'nin açıklamalarının içeriği Maldivli deniz biyologları ve yerel kültür akademisyenleri tarafından ortaklaşa hazırlanmıştır. İşin özü "sohbet etmek gibi mesleki bilgiyi açıklamaktır":
Denizcilik bilgisi "küçük hikayelere bölünmüştür" - boynuz mercanını açıklarken "Bu Acropora mercanları" demek yerine "Bak, küçük bir geyik boynuzu gibi mi görünüyor? Çok hassastır, su sıcaklığı biraz daha yüksek olursa beyaza döner, bu yüzden şnorkelle dalış yaparken ona dokunmayız ve ayrıca deniz suyunu kirletmek için güneş kremi de kullanmayız" der; şeytan balıklarını açıklarken ise "Çok naziktirler, mesela sırtına dokunulacak, ancak flaşı gözlerine tutmayın, bu onları korkutacaktır";
"Canlı atmosfere sahip" kültürel içerik - "boduberu davul müziği" açıklanırken "Dhivehi kabilesi balıkçıları denizden dönmeden önce hasadı kutlamak için davul çalarlardı ve şimdi her festivalde köy davul çalmak ve dans etmek için bir araya gelecek" diyecek. "Dhoni tekneleri" hakkında konuşurken, "Bir dhoni teknesi inşa etmek 3 ay sürer. Hepsi elle yapılır, tek bir çivi bile kullanılmaz. Balıkçılar onu denize açılmak ve ailelerini desteklemek için balık yakalamak için kullanırlar."
"Etkileşimli uyarılar" ekleyin - örneğin, turistlerin "mercan resifinde 'temizlik karidesi' aramasına izin verin. Onlar büyük balıkların vücutlarındaki parazitleri temizlemelerine yardımcı olacaklar ve denizin 'küçük doktorları' olacaklar" veya "'boduberu davul müziği'nin ritmini dinleyecek, ritimleri takip edecek ve balıkçıların neşesini hissedecekler", böylece turistlerin "pasif dinleme"den "aktif aramaya" geçmelerine olanak tanıyacaklar.
Pek çok insan "güzelliğin" yalnızca "mavi deniz ve beyaz kumda" olduğunu düşünerek Maldivler'e gider, ancak gerçek güzellik mercan resiflerinin "küçük hayatlarında", Dhivehi halkının ritimlerinde ve "akşamları sığ denize gelen şeytan balıklarının" küçük sırrında gizlidir. Geleneksel rehberli turlar, ya "deniz rüzgarı tarafından uçup gittiği", "dil tarafından engellendiği" ya da "mesleki bilgi nedeniyle sıkıcı hale geldiği" için bu "güzellikleri" yakalamakta başarısız oldu.
Yingmi'nin açıklama planı süslü işlevler içermiyor. Sadece şu şeyleri iyi yapıyor: "Deniz kenarında net bir şekilde duyulma, çok dilli anlayış, dağınık konumlar arasında kopukluğun olmaması, kabul edilmesi kolay bilgi". Turistlere kayak yaparken eşlik eden, kumsalda mercanları, kültür köyünde ahşap oymacılığını, şnorkel yaparken şeytan balığını anlatan, turistlerin sadece "denizi görmesini" değil, "denizi anlamasını" da sağlayan, "mercanları neden korumamız gerektiğini" bilen, "davul müziğindeki hasat sevincini" anlayan, "küçük lüfer ada yapımında kahramandır" diye hatırlayan bir "adayı anlayan rehber" gibidir.
Günümüzde Maldivler'deki bazı tatil adalarında sıklıkla görülmektedir.hafif açıklama cihazları giyen turistler, yengeçleri izlemek için kumsalda çömelmek ya da "dhoni tekneleri"nin hikayelerini dinlemek için balıkçıların etrafında bir araya gelmek, yüzleri "giriş yapma ve fotoğraf çekme" telaşı değil, "sürprizleri keşfetmenin" gülümsemesidir - muhtemelen Yingmi'nin planının anlamı budur: Maldivler denizi sadece "güzel" olmakla kalmayıp aynı zamanda daha dokunaklı hikayeler "anlatabilsin".